Trieu una
de les dues opcions
OPCIÓ A
Llegiu
aquest text i responeu les qüestions següents
L’home
és davant del mirall. S’acaba d’afaitar i de dutxar. Amb una mà s’agafa el petit
mixelín de la cintura, el mira al mirall i toca l’ase.
Dubta
què posar-se. Com que dubta, pensa que avançarà feina si es posa la samarreta i
els eslips. En busca uns de blancs, amb ratlletes blaves. Mira que no tinguin cap
forat. Se’ls posa. En canvi, quan té la samarreta a la mà li sembla que potser
serà millor no posar-se’n, i la torna al calaix.
Obre l’altre cos d’armari i
mira les camises. N’hi ha una de blanca, italiana, de cotó, que s’ha comprat fa
unes setmanes, que li agrada especialment. L’agafa pel penja-robes i l’observa;
l’atreu el tacte. Però el color blanc el fa gras. La torna a lloc. Amb els
dits, com qui passa fulls d’un llibre, acaricia les mànigues de totes les
camises. Decididament, les que li queden millor són la grisa i la negra. Però
últimament se les ha posat sovint, tant que n’està tip. Si a la fi es decideix per
una d’aquestes dues camises, podria posar-se els pantalons grisos, o els Levi’s
tenyits de negre.
Al
dubte ja tradicional de no saber com vestir-se per quedar més afavorit
s’afegeix que no sap gens com hi anirà, ella. ¿Vindrà amb un vestit
especialment ostentós, o d’una manera més senzilla? Si, posem per cas, vingués
vestida d’esport, ell, amb els Levi’s negres i la camisa grisa o negra,
quedaria bé. I l’americana arrugada. Perquè l’americana és un altre dels
dubtes: ¿es posarà l’americana grisa (la més clàssica) o bé la de quadres
verdosos? Si triés la camisa negra, l’americana de quadres li serviria per trencar
una mica la serietat de la camisa i els pantalons, que pot ser excessiva,
segons com. És clar que amb una corbata també pot trencar l’austeritat
grisa-negra de la camisa i els pantalons. ¿Es posarà corbata o no? Amb la mà,
aparta les camises i treu el penjacorbates. ¿Quina s’hi posarà? ¿Llisa, de
ratlles, de quadres? Amb l’americana de quadres, la corbata de quadres sobre
quadres pot quedar massa xarona. O, precisament, posar-se quadres sobre quadres
resultarà potser un xoc interessant, per brutal.
Quin
Monzó, L’illa de Maians, Barcelona, Quaderns Crema, 19873, p. 37-38.
1.
Comprensió del text [3 punts]
a)
Descriu el tema i les parts bàsiques del text. [1 punt]
b)
Resumeix el contingut del text amb una extensió màxima de 10 línies. [1 punt]
c)
Identifica i justifica les marques de modalització del text. [0’5 punts]
d)
Identifica la tipologia textual especificant els trets corresponents que
apareixen
al text.
[0’5 punts]
2.
Anàlisi lingüística del text [3 punts]
a) Indica
la pronunciació dels elements subratllats: [1 punt]
1. els
eslips: sorda o sonora?
2. esport:
oberta o tancada?
3. posar:
oberta o tancada?
4. penjacorbates:
sorda o sonora?
5. llisa:
sorda o sonora? b) Indica la funció sintàctica de les estructures sintàctiques
subratllades: [1 punt]
1. Al
dubte tradicional de no saber com vestir-se per quedar més afavorit [...]
2. Si,
posem per cas, vingués vestida d’esport, [...]
3. Perquè
l’americana és un altre dels dubtes
4. És
clar que amb una corbata també pot trencar l’austeritat grisa-negra [...]
c) Digues
quin és el camp semàntic que predomina al text i exemplifica-ho amb cinc mots
del text. [1 punt]
3.
Expressió i reflexió crítica [4 punts]
a)
Explica en quina mesura la narrativa curta de Quim Monzó reflecteix la societat
contemporània i amb quins recursos literaris ho fa. (Extensió: 150 paraules) [2
punts]
b)
Reflexiona sobre la funció de la literatura com a entreteniment. (Extensió: 150
paraules) [2 punts]
S O L U C I Ó D E L A
P R O V A D ’ A C C É S
AUTOR: Salvador Vendrell
Qüestions
1.- a) Aquest text està
inclòs en L’illa de Maians, llibre de contes de Quin Monzó. Pertany a l’àmbit
literari i al gènere narratiu. El tema d’aquest text es pot formular com «els
dubtes a l’hora de vestir-se per a anar a una cita». Si apliquem l’estructura
tradicional del conte, es pot dividir en tres parts:
• El plantejament, que introdueix la situació inicial: L’home
és davant del mirall. S’acaba d’afaitar i de dutxar. Amb una mà s’agafa el
petit mixelín de la cintura, el mira al mirall i toca l’ase. Dubta què
posar-se.
• El nus, que la desenvolupa, i en què es poden distingir
dues parts diferenciades: la primera part, que correspon al segon
paràgraf, i que narra els dubtes del personatge a l’hora de vestir-se. En
la segona part, que correspon al tercer paràgraf, al dubte de
no saber com vestir-se per a quedar més afavorit, s’hi afig el
fet que no sap com hi anirà, ella. Hi anirà amb un vestit especialment
ostentós, o d’una manera més senzilla? I pensa de quina manera pot anar més ben
vestit d’acord amb el que portarà ella; dubta, sobretot, amb les jaquetes i la
corbata.
• El desenllaç en aquest text queda obert. Com que és només
un fragment d’un conte, no podem llegir-ne el final.
b) Un home s’acaba d’afaitar i de dutxar i no sap
què posar-se. S’entafora uns eslips per avançar faena, però descarta posar-se
cap samarreta. Busca una camisa, però rebutja la blanca, perquè pensa que el
farà gras. Creu que li escauen més bé la grisa o la negra, però, com que se les
ha posades tan sovint, no ho té gens clar. I encara té més dubtes, perquè no
sap com anirà ella. Hi anirà ostentosa? Es vestirà de manera senzilla? Després
hi ha el dubte de la corbata, si se n’ha de posar o no. I quina? La de quadres?
I l’americana? Hi combina bé?
c) El text de Quim Monzó està molt modalitzat,
perquè narra l’estat d’ànim d’un personatge ple de dubtes a l’hora de
vestir-se d’una manera o altra. Hi ha molts verbs valoratius, com ara: pensar,
dubtar, semblar, agradar…L’home no sap què fer i així: Dubta què
posar-se. Com que dubta, pensa…(línia 3); li sembla (línia 5); li
agrada especialment (línia 7); l’atreu el tacte (línia 8); decideix
per una d’aquestes (línia 11)… El mateix es pot dir del lèxic, amb substantius
i adjectius, com ara: Amb una mà s’agafa el petit mixelín; (línies
1-2); el color blanc el fa gras (línia 8)…; adverbis: potser serà
millor (línia 5); especialment (línies 7 i 8) massa (línia 24)… Aquesta
abundància de lèxic valoratiu es pot comprovar en l’última frase: O, precisament,
posar-se quadres sobre quadres resultarà potser un xoc
interessant, per brutal. Finalment, cal esmentar les preguntes i les
interrogacions que el narrador pronuncia al llarg del text i que remarquen
l’estat d’angoixa i les vacil·lacions del personatge: ¿Es posarà corbata o no?
Amb la mà, aparta les camises i treu el penjacorbates. ¿Quina s’hi posarà? ¿Llisa,
de ratlles, de quadres?
d) Es tracta d’un text narratiu que
pertany a l’àmbit d’ús literari. És narratiu, perquè conta el que fa un
personatge en un temps i en un espai. En aquest cas, un home que ha d’acudir a
una cita i no sap què posar-se. Com que es tracta d’explicar les accions del
personatge, hi ha molts verbs. Per a narrar els fets, l’autor fa servir el
present, que és el que marca la situació de parla, el temps díctic: Dubta què
posar-se. Com que dubta, pensa que avançarà feina si es posa la
samarreta i els eslips. En busca uns de blancs, amb ratlletes blaves. Mira
que no tinguin cap forat. Se’ls posa. Però també podem trobar-hi temps
anafòrics que es refereixen a temps anteriors o posteriors a la situació de
parla, com ara: Si a la fi es decideix per una d’aquestes dues camises, podria
posar-se els pantalons grisos.
2.- a) 1. Sonora. 2. Oberta.
3. Tancada. 4. Sonora. 5. Sonora.
b) 1. Es tracta d’una proposició subordinada
substantiva interrogativa indirecta en funció de complement directe.
2. Es tracta d’un
sintagma adjectival en funció de complement predicatiu, perquè té una
doble atribució: d’una banda, complementa el verb i, d’una altra, complementa
el subjecte, que està elidit (ella).
3. En
aquest cas tenim un sintagma nominal en funció d’atribut, ja que
és el complement que acompanya el verb copulatiu.
4. Ara tenim una proposició subordinada
substantiva que fa la funció de subjecte. Està introduïda per la
conjunció que, que fa de connector.
c) El camp semàntic que
predomina en el text és el de la roba. Exemples: eslips, samarreta, camisa,
pantalons, corbata, americana…
3.- a) Els contes de Quim
Monzó es basen en una idea inicial i única, de vegades una sorpresa final, que
produeix un gag, una situació còmica, irreverent i absurda, en els primers llibres,
més realista i càustica en els darrers. Després del seu primer recull de contes
—Uf, va dir ell—, s’hi fa perceptible una evolució envers la màxima elisió
d’elements superflus, tant pel que fa a la ficció com al model de llengua literària.
Els motius centrals de la narrativa de Monzó van des de la solitud existencial
fins a la reflexió irònica sobre l’escriptura. En el segon llibre de contes,
Olivetti, Moulinex, Chaffoteaux et Mauri (1980), encara és present una certa atmosfera
onírica, però en L’illa de Maians (1985) preval la reflexió sobre el llenguatge
i l’acte de l’escriptura, i també la denúncia de les vanitats del món literari.
Els personatgesde Monzó, l’ambient en què viuen, les formes habituals de relació,
etc., tenen una relació molt directa amb els estils de vida urbana de les
acaballes dels setanta i el començament dels huitanta [Trobareu un comentari
més ampli en la solució de les qüestions específiques de literatura, en les pàgines
28 i 29.]
b) Actualment, tal com estan les coses, en
aquesta societat de la informació que emet missatges cada dos per tres i a tot
arreu, la literatura ho té molt difícil a l’hora de competir amb altres
productes d’entreteniment que es venen cada vegada amb més intensitat i amb més
atractiu. Penseu en el futbol, per exemple, que ja no és només un simple esport:
és tot un espectacle que mou molts diners. És un producte comercial. I així,
podem parlar del cinema, dels videojocs…I la literatura no pot competir amb
aquests productes, perquè necessita l’esforç que demana sempre la lectura. I si
fem de la literatura un simple producte d’entreteniment, correm el risc de
convertir els escriptors en venedors de productes comercials, però sense cap
contingut ni trellat. D’altra banda, des de l’escola moltes vegades es
relaciona la lectura amb l’estudi, i això, és clar, és incompatible amb
l’entreteniment i el plaer. És una llàstima, perquè la veritat és que, quan un
té l’hàbit de llegir, no troba res millor que gaudir d’un bon llibre.
© Oxford University Press España, S. A.
V a l e n c i à : L l e n g u a i L i t e r a t u r a
No hay comentarios:
Publicar un comentario